Avatar

Lese- und Übersetzungshilfe

Irene König ⌂, Freitag, 29.09.2023, 12:42 (vor 229 Tagen) @ Artur Pritzkau

Hallo Artur,

ja, das sind die Altersangaben. Wobei man damit vorsichtig sein muß. Ich habe schon erlebt, dass Eltern von einem Taufeintrag bis zum nächsten dramatisch gealtert sind, alternativ das Alter gleich geblieben ist oder dass sie jünger wurden. ;-) Am zuverlässigsten beim Alter sind Heiratseinträge (dort mußten Papiere vorgelegt werden) und am unzuverlässigsten die Sterbeeinträge - je nachdem, wer die Meldung machte und wie sein Kenntnisstand war.

Um eine Übersetzung aus dem Polnischen kannst du hier bitten:
Lese- u. Übersetzungshilfe für fremdsprachige Texte

Beachte bitte die Anweisungen im gelben Kästchen. Der User Astrodoc hat übrigens Tutorials bereitgestellt, die du dir ansehen könntest, damit du den Aufbau der Kirchenbucheinträge verstehen kannst. Hier zum Beispiel für die Taufen:
http://www.astrodoc.net/Familienforschung/Taufeintrag%20polnisch%20Anleitung.pdf

Wenn man das Schema intus hat und eine Wortliste, kann man auch ohne Polnischkenntnisse die wichtigsten Informationen aus einem Eintrag herausziehen.

Gruß, Irene


gesamter Thread:

 RSS-Feed dieser Diskussion

powered by my little forum