<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Wolhynien-Forum - Re: Bryszcze na Wolyniu</title>
<link>https://forum.wolhynien.de/</link>
<description>Familienforschung in Wolhynien</description>
<language>de</language>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Jan and Zbigniew,<br />
I would like to find out more about Szrajnert family my great-grandmother was Florentyna Szrajnert. I am trying to find the family in Germany.<br />
Andy</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=35886</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=35886</guid>
<pubDate>Sat, 02 Oct 2021 15:38:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Andy Skulimowski</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Danke (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Danke, Jan. Ich war ein paar Tage nicht im Forum und habe Deine Übersetzung erst mit Verspätung gelesen.</p>
<p>Dir und Deiner Familie ein frohes Osterfest! irene</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4478</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4478</guid>
<pubDate>Sat, 15 Apr 2006 16:45:21 +0000</pubDate>
<dc:creator>Irene Kopetzke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Irene,</p>
<p>Hoffentlich geht es auch mit einer Übersetzung ins Englische. <img src="images/smilies/wink.gif" alt=";-)" title="zwinker" /> </p>
<p>Jan</p>
<p><br />
Hi Andrzej,<br />
As you see you are not the only one who has problems with the German language.  I don't know what you are interested in with respect to the area in question.  I sent you an email at the address mentioned.  If possible please reply, preferably by email, so that we may have contact, and tell me about your roots or your interest in the pages in question, and if you have any questions I will gladly answer them if only I can.  I was in Bryszcze and Troscianka in 1999.  Greetings.<br />
Zbigniew</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4441</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4441</guid>
<pubDate>Fri, 07 Apr 2006 15:02:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jan Textor</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Zbigniew,</p>
<p>könntest Du bitte eine kurze deutsche Übersetzung ins Forum setzen? Ich kann kein Polnisch und verstehe nicht, was Andrzej gefragt hat und was Du geantwortet hast.</p>
<p>Danke, irene</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4440</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4440</guid>
<pubDate>Fri, 07 Apr 2006 14:12:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Irene Kopetzke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Gerhard,</p>
<p>Zaścianek kann auch bedeuten: entlegener (kleiner) Ort.</p>
<p>Jan</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4438</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4438</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 21:19:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jan Textor</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Witaj Andrzeju!!<br />
Jak widzisz nie tylko Ty masz problemy z językiem niemieckim. Otóż mój Ojciec pochodzi właśnie z BryszczI na WołyniuNie wiem czym jesteś zainteresowany jeśli chodzi o tamte tereny. Napisałem do Ciebie Maila na podany adres. Jak możesz to odpisz najlepiej pocztą elektroniczną i będziemy mieli kontakt i opowiedz o swoich korzeniach lub zainteresowaniach tamtymi stronami a jak masz jakieś pytanie to chętnie odpowiem jak bedę wiedział. Ja byłem w Bryszczach i Trościance w 1999roku. Pozdrawiam!!!<br />
Zbigniew</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4437</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4437</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 19:35:36 +0000</pubDate>
<dc:creator>Zbigniew Szrajnert</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><img src="images/smilies/frown.png" alt=":-(" title="schade" />  Bardzo proszę dobrą duszyczkę na tym forum o przetłumaczenie na j. polski tego co napisał do mnie Gerhard  <img src="images/smilies/frown.png" alt=":-(" title="schade" /></p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4436</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4436</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 08:24:42 +0000</pubDate>
<dc:creator>Andrzej Mielcarek</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Jerry,</p>
<p>please ask in the SGGEE, if this gazetteers can be welcome for our library. The AGoFF has good contacts to the Polish libraries too.</p>
<p>gerhard</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4435</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4435</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 03:52:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gerhard König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Andrzej,</p>
<p>danke für die Quelle. Es scheinen die &quot;Amtsblätter der Wojewodschaft Wolhynien&quot; ab 1921 zu sein. Auf der Seite mit den <a href="http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw.html">Abkürzungen</a> ergeben mehrere Wörter z.B. das deutsche Wort &quot;Dorf&quot; (polnisch: <em>wieś, osada</em>). Dann steht dort <em>zaścianek</em>, Hof des Land- oder Kleinadels. In den Jahren 1921-39 gab es kaum noch einen Landadel. Welche Bedeutung könnte es noch haben? Kennst Du ein älteres polnisches Lexikon, wo diese damaligen geographischen Begriffe näher erklärt werden?</p>
<p>Ein kleiner Tip: gehe mal auf der gleichen Seite ganz nach unten und schau Dir den ersten Link an. <img src="images/smilies/wink.gif" alt=";-)" title="zwinker" /> </p>
<blockquote><p>Quelle: <a href="http://www.oss.wroc.pl/local/lwow/show.php?5569">http://www.oss.wroc.pl/local/lwow/show.php?5569</a></p>
</blockquote><p>Hast Du Dir diese Blätter alle kopiert?</p>
<blockquote><p>Beispiel: Antonówka<br />
w. Antonówka, kol. Antonówka, fut. Cztery Pale, leśn. Styrskie-Leśnictwo, leśn. Wołocze</p>
</blockquote><p>So genau sind die Ortschaften auf kaum einer Karte zu finden. Ich nehme an, daß diese administrativ zusammen gehörten. Findest Du auf den Seiten des &quot;Wołyński Dziennik Wojewódzki&quot; eine ausführliche Erklärung dazu?</p>
<p>gerhard</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4434</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4434</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 03:38:07 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gerhard König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>I don't understand the languages but I visited the website and found some very valuable information, especially with respect to the gazetteer at <a href="http://wolyn.ovh.org/wdw/skoro.html">http://wolyn.ovh.org/wdw/skoro.html</a>  </p>
<p>On my map of Volhynia are a couple dozen places which I have never found on a map yet they appear on the Kurt Luck map so we knew the approximate location.  This gazetteer shows that some of these places are acutally alternate names for other places that do appear on maps and I now found 7 or 8 of them.  </p>
<p>This is certainly an excellent resource and perhaps someday we can get around the language barrier.</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4433</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4433</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 02:05:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jerry Frank †</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Witaj Gerhard!</p>
<p>Jeżeli dobrze zrozumiałem, pytasz mnie o to gdzie można zobaczyć oryginalny spis miejscowości z 1939 r.</p>
<p>Materiałem źródłowym jest, jak podałem na stronie, Wołyński Dziennik Wojewódzki (info: <a href="http://www.oss.wroc.pl/local/lwow/show.php?5569">http://www.oss.wroc.pl/local/lwow/show.php?5569</a> ).<br />
W formie ksero udostępniła mi go na krótki czas moja znajoma. Niestety, brakowało kilka kartek, stąd wykaz na mojej stronie internetowej ma pewne braki odnośnie przypisania miejscowości do gromady w powiatach Luboml i Włodzimierz.</p>
<p>O ile wiem, ten numer Dziennika nie zawierał niczego więcej oprócz spisu miejscowości (właściwie nazywało się to &quot; PODZIAŁ GMIN WIEJSKICH WOJEWÓDZTWA WOŁYŃSKIEGO NA GROMADY&quot; - foto: <a href="http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw.html">http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw.html</a> ).</p>
<p>Pozdrawiam,<br />
Andrzej</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4432</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4432</guid>
<pubDate>Thu, 06 Apr 2006 01:39:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Andrzej</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Andrzej,</p>
<p>Deinen Text habe ich hoffentlich richtig übersetzt.  Deine Seiten im Netz sind ein toller Tip und eine riesige Arbeit hast Du Dir hier gemacht. </p>
<p>Kannst Du mir bitte die genaue Quelle schreiben? In welchem Archiv oder Buch stehen diese Ortslisten aus dem Jahr 1936? Kennst Du weitere Jahrgänge?</p>
<p>Wenn es vom Polnischen Statistischen Amt die Veröffentlichungen sind: stehen da auch Einwohnerzahlen und Zahl der Wirtschaften drin?</p>
<p>gerhard</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4431</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4431</guid>
<pubDate>Wed, 05 Apr 2006 17:06:51 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gerhard König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Witam po raz pierwszy.<br />
Ostatnio dosc czesto zagladam tu na forum. Nie zabieralem glosu, bo rowniez, jak moj przedpisca nie znam jezyka niemieckiego, chce jednak uzupelnic informacje dotyczace miejscowosci Bryszcze, gdyz na Wolyniu o takiej nazwie bylo tych miejscowosci kilka.</p>
<p>Bryszcze I i II znajdowaly sie w gminie Kniahininek w powiecie Luck (Łuck).</p>
<p><a href="http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw-luck.htm">http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw-luck.htm</a></p>
<p>Pozdrawiam,<br />
Andrzej</p>
<p>*********************************************<br />
Hallo an alle erstmal.</p>
<p>In letzter Zeit schau ich öfters ins Forum. Bisher meldete ich mich nicht, weil meine Vorfahren keine Deutschen waren. Ich möchte die Informationen zum Ort Bryszcze ergänzen, da es in Wolhynien ein paar Orte mit diesem Namen gab.</p>
<p>Bryszcze I und II befanden sich in der Gmina Kniahininek des Powiat Luck (Łuck).</p>
<p><a href="http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw-luck.htm">http://wolyn.ovh.org/wdw/wdw-luck.htm</a></p>
<p>Freundliche Grüße,<br />
Andrzej</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4428</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4428</guid>
<pubDate>Wed, 05 Apr 2006 13:00:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Andrzej Mielcarek</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Messinger in Brischtsche I (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Hedwig Spangenberg!!<br />
Maine Vaetr gedenktnicht Das in Bryschtsche I war solche Familie mitem nahrme SCHIELE. Sehr schade Das mein Vater kann nicht helfen.<br />
Ich und mein vater Antoni Szrajnert sochen wir menshen welche haben gewohnt in bryschtsche I bis 1940 Jahr.<br />
Herzliche Gruse<br />
Zbigniew Szrajnert</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4095</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4095</guid>
<pubDate>Sun, 12 Feb 2006 12:04:47 +0000</pubDate>
<dc:creator>Zbigniew Szrajnert</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Gerharg Konig!!!<br />
Jch schreibe was hat fur mich gesagt meuner Vater Antoni sohn Franciszek.<br />
Maine Grosvater und Vater haben gewohnen im Bryszcze I. Mainer Vater gedankt viele Nachbarn von Bryszcze I. Ich weise nicht ob werde genau die Name Deutsch schreiben?<br />
4 Familie: Maron - Emanuel und Frau seine Kindern: Olga, Otton, Heida, Alma, Hugo, Frida, Erna.<br />
Maro Robert und 2 Sochn: Herbert geboren 1926 Jahr, Walter 1928 Jahr.<br />
MaronFerdznand und Maron Adolf. Familie Reit, Forst, Bauer, Wuschke, Jahns, Sommer, Kruschel, Lechman, Gerstenkorn, Mesznger, Popke, Dreger, Wojdak, Schreder, Schmitke, Domski, Ulmer, Treichel, Kiyaman und andre.<br />
Die alle Familie im Dezember 1939 Jahr sind abgefahren nach Deutschland.<br />
Maine Grosvater Syrajnert Franciszek war Poler und 1945 Jahr ist abgefahren nach Pommern Kreis Neustetin in die Ostschaft Karolinenthal.<br />
Maine Vater ist 80Jahr alt, er sehr lieb gedenkt om seine Nachbarn und Kollegen von Bryszcze I<br />
Zbigniew Szrajnert</p>
<p>*********************************************<br />
<em>A po polsku:<br />
Tato bardzo ucieszył się z tego że ktoś interesuje się Wolyniem.<br />
Bardzo dużo ma wspomnień z tamtych lat.<br />
Pozdrawiam<br />
Zbigniew</em></p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4061</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4061</guid>
<pubDate>Thu, 09 Feb 2006 17:04:37 +0000</pubDate>
<dc:creator>Zbigniew Szrajnert</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Zbigniew Szrajnert,<br />
leider kann ich Ihre Antwort nicht lesen. Wäre es möglich, daß Sie in Deutsch, Englisch oder Französisch schreiben?</p>
<p>Ich weiß nicht, ob Ihre Vorfahren deutscher Abstammung waren. In dem Fall wurde der Name sicher SCHREINERT oder ähnlich geschrieben? In <strong>Wolhynische Hefte, 4. Folge</strong>, Seiten 170-183 schreibt Robert Jahns über die Kolonie Bryszcze I und die Umsiedlung in das Wartheland. Außerdem gibt es einen Dorfplan von Bryszcze I. Dort ist aber keine Familie Schreinert eingezeichnet. Von Bryszcze II gibt es keinen Plan.</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4050</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4050</guid>
<pubDate>Tue, 07 Feb 2006 23:39:09 +0000</pubDate>
<dc:creator>Irene Kopetzke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Witaj!! Ja natomiast nie znam prtawie języka niemieckiego i dlatego będę pisał po polsku. Porozmawiam ze swoim Ojcem na temat Bryszczi wtedy napiszę. Okey? Wiem tylko tyle że były to Bryszcze I i II.<br />
Ale za dużo nie wiem. Wiem że ojciec pamięta dużo nazwisk sąsiadów.<br />
Pozdrawiam<br />
Zbigniew ze Szczecinka - Polska</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4021</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4021</guid>
<pubDate>Sun, 05 Feb 2006 09:41:13 +0000</pubDate>
<dc:creator>Zbigniew Szrajnert</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Gerhard,<br />
die Übersetzung war fabelhaft. Das war ein grosses understatement von Dir.</p>
<p>Hier die Übersetzung Deines Textes in polnisch:</p>
<p>Dzien dobry, hallo Zbigniew,<br />
Niestety bardzo malo umie po polsku, ale spodziewam sie, ze dobrze przetlumaczylem.<br />
Czy mozesz sie jeszcze wiecej od twojego ojca albo dziadka o tej miejscowosci Bryszcze dowiedzic sie? Bardzo bysmy sie cieszyli wiadomosci od waszych sasiadach wysostac.<br />
Gerhard</p>
<p>---------</p>
<p><em>Moderator: Emailadresse gelöscht. Walerian Wrona ist am 31.12.2012 verstorben.</em></p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4020</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4020</guid>
<pubDate>Sun, 05 Feb 2006 09:18:02 +0000</pubDate>
<dc:creator>Walerian Wrona †</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Bryszcze na Wolyniu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><em>Übersetzung:<br />
Mein Großvater Franciszek Szrajnert, Sohn von Bernard, wohnte bis 25.04.1945 in der Siedlung Bryszcze in Wolhynien. Im Juni 1945 zogen sie in die Region Zachodniopomorskie [heute Wojewodschaft - westliches Pommern] in die Ortschaft Brzostowo (Karolinental) pow. Szczecinek. Ich heiße: Zbigniew Szrajnert, Sohn von Antonieg und Enkel von Franciszek Szrajnert.</em></p>
<p>*********************************************<br />
Dzień dobry! Hallo Zbigniew,</p>
<p>leider verstehe ich nur sehr wenig von Deiner Sprache und hoffe, Deinen Text richtig übersetzt zu haben. Kannst Du Deinen Großvater oder Vater noch zum Ort Bryszcze befragen? Die Forscher in dem Ort würden sich freuen, die damaligen Nachbarn in Erfahrung zu bringen.</p>
<p>gerhard</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4019</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4019</guid>
<pubDate>Sat, 04 Feb 2006 18:25:04 +0000</pubDate>
<dc:creator>Gerhard König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Bryszcze na Wolyniu</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Mój dziadek Franciszek Szrajnert s. Bernarda do 25.04.1945 roku mieszkał w miejscowości Bryszcze na Wołyniu. W czerwcu 1945r. osiedlił się na Pomorzu Zachodnim w miejscowośco Brzostowo (Karolinental) pow. Szczecinek. Moje nazwisko: Zbigniew Szrajnert s. Antoniego a wnuk Franciszka Szrajnert.</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4017</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=4017</guid>
<pubDate>Sat, 04 Feb 2006 17:20:41 +0000</pubDate>
<dc:creator>Zbigniew Szrajnert</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
