<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Wolhynien-Forum - Re: Übersetzungshilfe Gramm und Eitel</title>
<link>https://forum.wolhynien.de/</link>
<description>Familienforschung in Wolhynien</description>
<language>de</language>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Gramm und Eitel (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Liebe Irene,<br />
ich denke, das siehst Du richtig.<br />
Allerdings finde ich Deinen Ton und die Art und Weise deines Hinweises in keiner Weise angemessen. Ich denke ein Forum ist nicht die Plattform für persönliche Zurechtweisungen. <br />
Wir alle haben ziemlich viel zu tun, und da geht einem manchmal auch die eine oder andere Mail und Info mal verloren. Trotzdem, danke für Deinen Hinweis.</p>
<p>Viele Grüße <br />
Volker</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29375</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29375</guid>
<pubDate>Thu, 16 Nov 2017 23:00:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Volker Thielke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Bitte um Übersetzungshilfe Traueintrag Eitel oo Sparshu (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Bitte um Übersetzungshilfe für den Traueintrag Nr. 94 aus dem Jahr 1894:</p>
<p><a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2094/pages/PL_1_439_94_0105.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2094/pages/PL_1_439_94_0105.htm</a></p>
<p>PS: <br />
Hallo Irene, <br />
das tut mir leid, der Eintrag muss mir wohl so durchgegangen, natürlich hätte ich mich sonst sofort bei Gerhard für seine spontane Hilfe bedankt. <br />
<img src="images/smilies/wink.gif" alt=";-)" title="zwinker" /> <br />
Allerdings finde ich Deinen Ton und die Art und Weise deines Hinweises in keiner Weise angemessen. Ich denke ein Forum ist nicht die Plattform für persönliche Zurechtweisungen. </p>
<p>Viele Grüße <br />
Volker</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29373</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29373</guid>
<pubDate>Thu, 16 Nov 2017 22:41:15 +0000</pubDate>
<dc:creator>Volker Thielke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Geburtseinträge Gramm für Pustomit (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2092/pages/PL_1_439_92_0154.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2092/pages/PL_1_439_92_0154.htm</a></p>
<p>Hallo Peter,</p>
<p>hier habe ich gerade einen Eintrag zu den &quot;Sparschu´s&quot; gefunden.</p>
<p>Liebe Grüße <br />
Volker</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29372</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29372</guid>
<pubDate>Thu, 16 Nov 2017 22:20:16 +0000</pubDate>
<dc:creator>Volker Thielke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Gramm und Eitel (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Volker,</p>
<p>diesen Heiratseintrag hat Gerhard dir bereits im Januar übersetzt, am gleichen Tag, an dem du darum gebeten hattest. Von dir fehlt dazu jegliche Reaktion. Ein Dankeschön fände ich angemessen, wenn jemand seine Zeit für dich investiert.</p>
<p><a href="https://forum.wolhynien.de/index.php?id=27536">https://forum.wolhynien.de/index.php?id=27536</a></p>
<p>Gruß, Irene</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29224</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29224</guid>
<pubDate>Fri, 03 Nov 2017 12:34:03 +0000</pubDate>
<dc:creator>Irene König</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Gramm und Eitel (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Jürgen,</p>
<p>herzlichen Dank, ich habe hier noch einen weiteren Eintrag aus dem Jahr 1895 entdeckt, bei dem ich Hilfe brauche: Eintrag Nr. 138 Trauung von Gottfried Sparschu und Pauline Eitel, es ist wohl der Sparschu, der auch bei den beiden Gramm Söhnen, meinen Großonkeln, als Pate auftritt.Wenn Du nochmals so nett wärst und ihn übersetzen könntest. Danke Volker</p>
<p><br />
<a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2095/pages/PL_1_439_95_0029.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2095/pages/PL_1_439_95_0029.htm</a></p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29223</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29223</guid>
<pubDate>Fri, 03 Nov 2017 09:57:29 +0000</pubDate>
<dc:creator>Volker Thielke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Geburtseinträge Gramm für Pustomit (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Volker.<br />
Bitte schicke mir die Unterlagen welche Du übersetzt haben möchtest<br />
mit den Namen Gramm ( and if any Sparschuh 's ) Ich werde meine Freunde um Hilfe mit der Übersetzung fragen.</p>
<p>Ich wollte schon lange mal schreiben, aber es kommt doch immer wieder etwas vor.<br />
Gruss aus Kanada, Peter</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29219</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29219</guid>
<pubDate>Thu, 02 Nov 2017 19:56:38 +0000</pubDate>
<dc:creator>Peter von Lipinsky</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Gramm und Eitel (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Volker,</p>
<p>ich lese:</p>
<p>Geburtseintrag Gottfried Gramm 1896 Nr. 270:<br />
<a href="http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0031.htm">http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0031.htm</a></p>
<p><em>Gottfried GRAMM<br />
* 02.02.1896 um 10 Uhr morgens in Pustomit<br />
Eltern: Jakob GRAMM und dessen Ehefrau Barbara geb. EITEL<br />
~ 06.02.1896 in Pustomit von Kantor W. KNITLER<br />
Paten: Johann EITEL, Paulina SCHPARSCHU<br />
</em><br />
Traueintrag Jakob Eitel Nr. 85:<br />
<a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2095/pages/PL_1_439_95_0018.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2095/pages/PL_1_439_95_0018.htm</a></p>
<p><em>Jakob EITEL aus Pustomit, Witwer, 60 Jahre,<br />
Ehemann der verstorbenen Anna geb. BAUER,<br />
geboren im Gouvernement Warschau, Kirchspiel Piliza;<br />
Elisabeth PETER geb. GRAMS aus Pustomit, Witwe, 56 Jahre,<br />
Ehefrau des verstorbenen Walentin PETER,<br />
geboren im Gouvernement Warschau;<br />
beide ev.-luth.;<br />
aufgeboten am 30.04., 07. + 14.05.1895<br />
getraut am 02.06.1895 in Pustomit von Pastor E. GESSE  (HESSE)<br />
</em></p>
<blockquote><p>Bei den Verwandten meines Großvaters aus Brandenburg haben fast alle zu dieser Zeit drei Vornamen erhalten. Ist das in Wolhynien eigentlich auch so, oder gibt es dort nur einen Rufnamen…</p>
</blockquote><p>Schau dir dazu doch die Einträge der GRAMM-Kinder an <img src="images/smilies/wink.gif" alt=";-)" title="zwinker" /> </p>
<p>Jürgen</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29211</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29211</guid>
<pubDate>Wed, 01 Nov 2017 20:52:44 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jürgen Mundt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Geburtseinträge Gramm für Pustomit (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo Jürgen, </p>
<p>ganz toll, herzlichen Dank! </p>
<p>Würdest Du mir auch bei diesen beiden Einträgen helfen:</p>
<p><a href="http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0031.htm">http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0031.htm</a></p>
<p>Geburtseintrag Gottfried Gramm 1896 Nr. 270</p>
<p><a href="http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2095/pages/PL_1_439_95_0018.htm">http://agadd.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2095/pages/PL_1_439_95_0018.htm</a></p>
<p>Traueintrag Jakob Eitel Nr. 85 </p>
<p>Ich habe da noch eine weitere Frage. Bei den Verwandten meines Großvaters aus Brandenburg haben fast alle zu dieser Zeit drei Vornamen erhalten. Ist das in Wolhynien eigentlich auch so, oder gibt es dort nur einen Rufnamen, oder werden immer die Namen der Paten hinzugenommen?</p>
<p>Nochmals Danke und viele Grüße Volker</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29210</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29210</guid>
<pubDate>Wed, 01 Nov 2017 18:54:59 +0000</pubDate>
<dc:creator>Volker Thielke</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Re: Übersetzungshilfe Geburtseinträge Gramm für Pustomit (Antwort)</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Moin Volker,</p>
<p>ich lese:</p>
<p>Geburtseintrag von Ferdinand Gramm unter Nr. 397 aus 1898:<br />
<a href="http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0253.htm">http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0253.htm</a></p>
<p><em>Ferdinand GRAMM<br />
* 07.01.1898 um 3 Uhr nachmittags in Pustomit<br />
Eltern: Jakob GRAMM und dessen Ehefrau Barbara geb. EITEL<br />
~ 11.01.1898 in Pustomit von Kantor WUSCHKE<br />
Paten: Gottfried SCHPARSCHU, Ernestina SCHPARSCHU<br />
</em><br />
Geburtseintrag von Daniel Gramm unter Nr. 897 aus 1899:<br />
<a href="http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2082/pages/PL_1_439_82_0114.htm">http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2082/pages/PL_1_439_82_0114.htm</a></p>
<p><em>Daniel GRAMM<br />
* 21.12.1899 um 1 Uhr nachmittags in Pustomit<br />
Eltern: Jakob GRAMM und dessen Ehefrau Barbara geb. EITEL, Ev.-luth. Konf.<br />
~ 21.12.1899 in Pustomit von Kantor S. WUSCHKE<br />
Paten: Gottfried SCHPARSCHU, Emma Augusta EITEL<br />
</em><br />
Jürgen</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29206</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29206</guid>
<pubDate>Wed, 01 Nov 2017 17:38:35 +0000</pubDate>
<dc:creator>Jürgen Mundt</dc:creator>
</item>
<item>
<title>Übersetzungshilfe Geburtseinträge Gramm für Pustomit</title>
<content:encoded><![CDATA[<p>Hallo,<br />
bei meinen Nachforschungen zu den Geschwistern meiner Großmutter aus NeuPustomit konnte ich noch zwei Geburtseinträge ausfindig machen, die ich aber nicht übersetzen kann, ich bitte hiermit dabei um Hilfe:</p>
<p><a href="http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0253.htm">http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2081/pages/PL_1_439_81_0253.htm</a></p>
<p>Geburtseintrag von Ferdinand Gramm unter Nr. 397 aus 1898, und </p>
<p><a href="http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2082/pages/PL_1_439_82_0114.htm">http://agadd2.home.net.pl/metrykalia/439/sygn.%2082/pages/PL_1_439_82_0114.htm</a></p>
<p>Geburtseintrag von Daniel Gramm unter Nr. 897 aus 1899. </p>
<p>Bei den Paten kann ich die Familiennamen Sparschu und Eitel lesen, aber bei den Vornamen stehe ich auch auf dem Schlauch. </p>
<p>Vielen Dank vorab</p>
]]></content:encoded>
<link>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29205</link>
<guid>https://forum.wolhynien.de/index.php?id=29205</guid>
<pubDate>Wed, 01 Nov 2017 14:01:39 +0000</pubDate>
<dc:creator>Volker Thielke</dc:creator>
</item>
</channel>
</rss>
